2017年11月19日 星期日

正義聯盟上演了

應該還是會去看DC《正義聯盟》吧。雖然我還是超愛克里斯汀.貝爾的黑暗蝙蝠俠。

其實以前也不是不喜歡班.艾佛列克(人家都說他演的夜魔俠是大爛片,我倒覺得還好),但是比起還是遜色一點。

又,這回從泰國回來在飛機上看了《蜘蛛人.返校日》,真是好險,當初沒去電影院看。蜘蛛人的蜘蛛裝都改成是東尼.史塔克設計的高科技蜘蛛裝了 (雖然有句台詞不錯:如果少了蜘蛛裝你就不是蜘蛛人,那你還是趁早Say Bye Bye吧...意思很像但非逐字譯)。

以前從漫畫開始看,覺得蜘蛛人的人生還蠻黑暗的,所以《蜘蛛人.驚奇再起》那系列還準備演蜘蛛人的黑暗身世,可惜無疾而終。陶比.麥奎爾則是佔了演三集的優勢,他的系列比較膾炙人口。

至於超人,以前總覺得超人很"假",比較沒人性(廢話,他是外星人)。但鋼鐵英雄、蝙蝠俠對超人就讓他有人性一點了。

至於蝙蝠俠,克里斯汀.貝爾把蝙蝠俠的黑暗人性面演得絲絲入扣。相較之下,閃電俠問蝙蝠俠的那句:「What's your super power, again?」班.艾佛列克回答的:「I am rich」,就整個遜斃了。



又離題了...,其實還是為了去看神力女超人啦。

土博的英文演講經驗談

像我這個土博士,寫英文還可以(雖然一定是臺灣英文,不符合老外用法),說英文再怎麼溜,也比不上喝過洋墨水的。
記得第一次用英文報告,應該是吃頭路後在CONCERT年會的報告(喔,那是多久以前呀?CONCERT明年就20歲了),報告的題目應該是InfoSpring的Mirror Site建置計畫。記得報告到一半,中文還脫口而出(被Sophy Chen笑了好久)。
看老外用英文演講,即使英文是母語,還是有不少人照稿念。英文不好的我,當然也可以照稿念,只是覺得那樣蠻無聊的。 Sophy Chen說她用英文講也會照稿念,但她的理由不一樣... 她怕天馬行空講太溜講到外太空去了,所以需要講稿讓她在地面行走(這叫神人)。
其實,就算到現在已經講過幾十場英文了(應該有吧),我還是會很緊張的,因為英文的思維邏輯和中文畢竟不同,我常說,用英文講功力就只剩1/3了,雖說到現在我居然可以用英文笑話,🤣🤣
再Cue Sophy Chen 一次,某一回可能是IFLA演講吧,她蒞臨現場,聽完後跑過來跟我說,「柯博士,你真是太厲害了,你把講稿都背起來了吧?」... 真的被她猜對了!我的祕訣無他,先背英文稿再說,背完有個全貌,臨場有點狀況也不至於相差太遠了。到如今,我還是會大概背一下啦。
我們和老外不一樣,老外的Handout通常是提綱挈領,我們的英文Handout通常會寫得比較密密麻麻(但font size很重要,盡量在24pt以上),那其實也無妨。有時就算照Handout念,老外也能體諒,總比提綱挈領但臨場無法表達來得好。
緊張歸緊張,但對我而言,我覺得不論是中文演講或英文演講,都是一場Show...。即使再沒信心,都不能讓觀眾看出來。
最後,如果你不想背稿、也不想念稿、但英文又不好,我會建議,可以不用背完全稿,但盡量開頭幾張Slides可以背一下,因為... 開頭若順暢了,後面講下去就沒問題了。
對了,通常我會在開講前20分鐘吞個B群,提振一下精神。